Two books were translated from english, they are, however, related
to Rabindranath Tagore. The first one is Shantiniketan (Tagores skola i
Bolpur) translated by August Carr 1921 the english version was coauthored
by W.W. Pearson and Satish Chandra Roy and the other was Rabindranath
Tagore och hans författerskap (Rabindranath Tagore : The man and his
poetry author Basanta Koomar Roy 1915) translated by P.G.Norberg 1916.The
picture photo of RT from this book was converted by the Swedish postal
authority as pale greenish portait to issue postal stamp in 1973. Please click here to see the stamp.
In 1921 a Stockholm school teacher Niklas Bergius authored a book
on RT called TAGORE. Since 1964 interest for Rabindranath Tagore among the
swedish readers have declined remarkably. No new translation has been made
either by the swedish or by the little bangalee community living in Sweden.It is
not unusual to find articles on RT appear in the daily newspapers of Sweden like
Dagens Nyheter or Svenska Dagbladet.Several magazines in swedish SYDASIEN and HALVA VÄRLDENS LITTERATUR publish articles on
RT quite fairly and quite often.
The best known modern Swedish translater of RT's work is
P.O.Henricson. Please click here to taste some of his
translations of RT's poems. Sydasien used as late as 1994 its advertisement for
procuring new subscriber an art work of RT.
Please click here to see the advertisement. RT visited Sweden 1921
and 1926. He was greeted by figures like Carl Milles, Sven Hedin, Prins
Wilhelm(William) and of course King Gustav V. In the next page you can read
about the artcles published in different dailies,weeklies,magazines,TV programme
and Radio programme on RT .
About Sven Hedin and Carl Milles, I translated from different
books and compiled the informations as micro-articles. As RT occupies a bigger
interest area to me so I will be thankful to you if you can furnish me with more
info on RT and correct my info if it is necessary at my E-mail address given
below. [Courtesy: http://www.pabna.net/rtisvenskal.htm]